Logo
hhlee
2024-10-29 14:33:12

Behind
Developing a Global Version Website with GPT & Copilot

When developing a website, you might focus solely on your native language, but if you're offering a globally sellable SaaS service, something feels lacking. However, going all out for a global launch can be more demanding than expected. Our team has found a way to develop comfortably in our native language while also supporting global needs, as outlined below.

Translation Completed in the Editor

Drawbacks of Variable Handling

Typical i18n libraries handle multiple languages as follows. There are several methods, but the basic structure is as follows: creating a key for each message and displaying it in the user's language. At first glance, this seems like the most reasonable method.


This method represents the simplest form of running a multilingual version. It has the advantage of being able to flexibly add various languages as the business grows. However, when the business is not yet at the appropriate growth stage, and the work is done by a small development team, there are transitional issues like the ones below.


While these may seem like trivial chores, they lead to wastage of scarce development resources when working on the front-end development that touches user messages.

Embedding Language-Specific Messages in Code

To minimize these inconveniences, the Videostew team develops multilingual versions at the pace of a single native language version. Instead, they limit the multilingual version to just "English." Although this approach can't be maintained as the market expands, it is very useful in the initial global phase to appeal to the user base that can use "English."

The Videostew team registers and uses a global helper called directTrans in both the backend and frontend. The implementation of this code is very simple. It takes the native Korean message as the first parameter and the global English message as the second parameter.


The section where messages are displayed to the user can simply be created as follows:


Looking at it this way, one might think you need to code and translate into English anyway, but with Copilot, that's definitely not the case. Copilot, or Cursor AI tools, can refer to helper functions you frequently use or functions defined in open tabs and input patterns, so they understand the usage of commonly used helpers very well.

When you input Korean into directTrans('.. like below, it infers that the second parameter will be the translated English message, allowing you to create a global version of the code right in the editor.

copilot.gif

< Type in your native Korean, and automatically translated English is added >

This approach overcomes all the disadvantages of the conventional global version development mentioned above.


As mentioned earlier, this method aims to quickly implement a global version without much effort. It's not suitable for producing more refined translation quality or multiple language versions. As the service grows, the language system needs to be updated.

Asynchronous Translation of Blogs

In addition to user messages in the code, the service involves numerous messages and texts. Fixed pages like landing pages or terms can be translated once and that's it, but it's hard to manually follow up on content like guides or blogs that are dynamically created and modified.

To address this, Videostew registers guides in the native Korean language and estimates the modified parts after a certain period, translating them into English using the GPT model on the backend. While there are various API services for translation, using LLM for translation offers advantages like those below.


When it comes to large guides (almost book-length) in practical application, it's impossible to translate the entire thing with each revision. So, we create hash keys based on paragraph content and only track and automatically translate the changed paragraphs. This type of call can be more cost-effective for large-scale translation if you use GPT's bulk call discount (though we aren't using it), or you could use a cheaper model than the frontier model.

Below is the address of this blog post available in both Korean and English. The English version is a result of GPT's automatic translation, considering the characteristics of our service.


Customer Support Response

To ensure a perfect, consistent customer experience and real-time user information integration, we use our own chatbot. If a user's information is not in their native language, we automatically append the native language to show alongside the original. When we respond in the native language, it is then translated back into the user's language for delivery.

cs.gif

< Questions not in the native language are auto-translated both ways >

This reduces delays due to translation and allows us to provide seamless global service.

Conclusion

I understand that many services have already adopted GPT in their development and operations. For small teams like Videostew, using AI tools like GPT can efficiently enable global service.

Go to Article
πŸ“£ The 50-Something Real-Estate Broker’s Secret to Cranking Out Blog & YouTube Content at the Same Time (Without Losing His Mind) These days, even real-estate agents are jumping on YouTube to showcase listings and dish out market insights through slick video content.Meet Mr. Tae-yong Ahn f...
The 50-Something Real-Estate Broker’s Secret to Cranking Out Blog & YouTube Content at the Same Time (Without Losing His Mind)
Junwoo 2025-10-01
πŸŽ“ Turn Your Script into a Video: Practical Content Repurposing Hacks This post is your no-fluff, real-world playbook for turning the flow of your writing straight into repurposed video content. If video production has always felt...
Turn Your Script into a Video: Practical Content Repurposing Hacks
Junwoo 2025-09-26
πŸ—žοΈ [Updates] AI Voice Cloning Is Here—Your Voice, Now on Demand πŸŽ™οΈβœ¨ You can now whip up your very own AI-cloned voice in the time it takes to finish a cup of coffee—just 1–3 minutes of audio and voilà, custom TTS unlocked!AI Voi...
[Updates] AI Voice Cloning Is Here—Your Voice, Now on Demand πŸŽ™οΈβœ¨
Junwoo 2025-09-22
πŸ€” The Video-Editing Sidekick That Slides Right Into Your Workflow: Where Videostew Is Headed You just hit "publish" on your blog post, but the video keeps getting pushed to the mystical land of “later.” Sound familiar? I’ve lost count of how many market...
The Video-Editing Sidekick That Slides Right Into Your Workflow: Where Videostew Is Headed
Junwoo 2025-09-17
πŸŽ“ From Script to Screen: Which AI Video Editing Solution Actually Gets the Job Done? These days, countless AI video SaaS solutions promise, "Just add a script and your video is done."But before you jump in and bring them into your workflow, ther...
From Script to Screen: Which AI Video Editing Solution Actually Gets the Job Done?
Junwoo 2025-09-01
πŸ“£ The Real Solution for Automated Press Release Videos: Videostew Automation API Over the past year, Videostew has been partnering with the Korea Press Foundation (KPF) as part of the News Content Infrastructure Project, delivering a variety...
The Real Solution for Automated Press Release Videos: Videostew Automation API
Junwoo 2025-08-05
πŸ—žοΈ [Updates] New File Editing Tools Added (Reverse Playback, Background Removal, Quality Enhancement) Introducing our brand-new AI Editing Tools for your uploaded media files! Now, when you edit a file, every instance of it throughout your project will be update...
[Updates] New File Editing Tools Added (Reverse Playback, Background Removal, Quality Enhancement)
Junwoo 2025-07-29
πŸŽ“ Creating an Automated Video Generation Workflow with Videostew API on Make.com In this post, we'll walk you through building an automated video creation process using Make and the Videostew API. Buckle up—automation magic ahead!Getting Sta...
Creating an Automated Video Generation Workflow with Videostew API on Make.com
Junwoo 2025-07-22
[Stop]