🗞️
[Update] 사용자 딕셔너리 (AI보이스 발음 커스텀 설정)
사용하시는 AI보이스가 특정 단어를 제대로 발음하지 못할 때 유용한 사용자 딕셔너리 기능이 업데이트되었습니다.아래는 실제 사용 예시인데요.전문용어나 약어를 제대로 발음하지 못하는 경우 원하시는 형태로 조정할 수 있으며, 특정 단어 발음이 어색한 경우 실제 발음나는대로 쓰는 방식으로 개선...
Junwoo
2025-11-27
🗞️
[Update] 프로젝트 즐겨찾기 기능
자주 사용하는 나만의 템플릿으로부터 빠르게 작업을 시작하실 수 있도록 프로젝트 즐겨찾기 기능이 업데이트되었습니다.프로젝트의 설정 버튼을 눌러 즐겨찾기에 추가할 수 있으며, 즐겨찾기 영역에서 곧장 [이 템플릿으로 시작] 할 수 있습니다.프로젝트 즐겨찾기에는 최대 20개의 프로젝트를 등록할...
Junwoo
2025-11-24
🗞️
[Update] 프로젝트 및 라이브러리 폴더 기능
프로젝트 및 라이브러리 리소스 관리를 효율적으로 하실 수 있는 폴더 기능이 추가되었습니다.프로젝트 폴더워크스페이스별로 새 프로젝트 옆의 드롭다운 버튼을 눌러 폴더를 추가할 수 있습니다. 또한 프로젝트를 드래그 앤 드롭해서 폴더 안으로 이동시키거나 프로젝트 설정 버튼을 통해 다른 위치로 ...
Junwoo
2025-11-13
📣
50대 부동산 공인중개사 대표님의 스마트한 블로그+유튜브 콘텐츠 동시 제작 비법
요즘 부동산 중개업에서도 유튜브를 활용해 부동산 매물 홍보나 부동산 관련 정보를 영상 콘텐츠로 제공하시는 사례가 많이 보입니다.잠실마이스 공인중개사 사무소의 안태용 대표님은 지난 1년간 비디오스튜를 꾸준히 활용해오신 고객님이신데요. 기존에는 다른 편집 프로그램을 통해 직접 목소리 녹음을...
Junwoo
2025-10-01
🎓
당신의 스크립트를 영상으로: 실용적인 콘텐츠 리퍼포징 전략
이 포스팅은 글을 작성하시는 그 흐름을 그대로 이어가는 콘텐츠 리퍼포징의 실전 가이드입니다. 영상 제작이 ‘또 다른 일’로, 즉 부담으로 느껴지셨다면 이 글을 끝까지 읽어봐주세요!이미 작성하신 블로그 URL이나 작성 중이신 스크립트를 곧장 유튜브, 링크드인, 틱톡, 인스타그램 릴스의 영...
Junwoo
2025-09-26
🗞️
[Update] AI보이스 클로닝 기능
1~3분 정도 길이의 목소리 음성 파일로 나만의 TTS를 생성할 수 있는 AI보이스 클로닝 기능이 업데이트되었습니다.AI보이스 > Custom브라우저 상에서 실시간으로 녹음하거나, 미리 녹음된 음성파일을 업로드하여 생성할 수 있습니다.워크스페이스별로 1개의 클로닝 보이스를 생성할 ...
Junwoo
2025-09-22
🤔
업무에 자연스럽게 녹아들 수 있는 동영상 편집 솔루션: 비디오스튜가 나아갈 길
블로그 포스팅은 끝냈는데, 영상은 늘 '나중'으로 미뤄지는 일이 많지 않나요? 저 역시 마케팅 활동을 하면서 이러한 병목을 수없이 경험해왔습니다.왜 이런 일이 반복될까요?영상 편집이라는 일이 고유한 업무 영역으로 존재하고 있기 때문이라는 생각입니다.물론 영상 편집 자체가 고유한 일로 존...
Junwoo
2025-09-17
🎓
대본 하나로 영상까지: 실무에서 진짜 '일'이 되게 하는 AI 동영상 편집 솔루션은?
요즘에 수많은 AI 동영상 SaaS 솔루션들이 ‘대본만 넣으면 영상이 완성된다’고 말합니다.하지만 여러분의 실무에 도입하기 위해서는 좀더 생각해보셔야 할 부분들이 있는데요.마케터 입장에서는 분명 빠르게 비디오 하나를 뽑아내는 것도 중요하겠지만, 결국에는 우리 브랜드의 결을 살리고 캠페인...
Junwoo
2025-09-01
웹사이트를 개발하다보면 자국어만을 기준으로 할 수도 있지만, 특히나 글로벌로 판매가 가능한 SaaS 서비스라면 무언가 아쉬운 느낌이 듭니다. 그렇다고 거창하게 글로벌을 노리고 제작하기에는 생각보다 품이 많이 들어 부담스럽습니다. 저희팀은 아래와 같은 우리만의 방법으로 부담없이 모국어로 개발하면서도 글로벌 지원을 하고 있습니다.
에디터상에서 번역 완성
변수처리 방식의 단점
일반적인 i18n 라이브러리 등은 아래와 같은 방식으로 다국어를 처리합니다. 여러가지 방법이 있겠지만 기본적인 구조는 아래와 같습니다. 각 메시지의 키를 만들고, 해당 키에 상응하는 사용자의 언어별 표시를 하는 것입니다. 언뜻보면 가장 합리적인 방법처럼 보입니다.
이 방식은 가장 간단한 형태의 다국어버전 구동방식을 표현합니다. 비즈니스가 성장함에 따라 다양한 다국어를 유연하게 추가할 수 있다는 장점이 있습니다. 하지만 비즈니스가 적절하게 성장한 상태가 아닐 때에, 소수의 개발팀에서 작업할 때에는 아래와 같은 과도기적인 문제가 있습니다.
사소한 잡일들이지만 사용자 메시지와 맞닿은 프론트쪽 개발을 하다보면, 이러한 과정으로 인해서 안그래도 부족한 개발 리소스가 낭비되게 됩니다.
코드에 녹이는 언어별 메시지
이러한 불편을 최소화하고자 비디오스튜팀은 자국어 단일 버전을 개발하는 속도로 다국어 버전을 개발하고 있습니다. 대신 다국어버전을 "영어" 하나로만 국한하고 있습니다. 추후에 시장이 넓어짐에 따라 이 방식은 유지될 수 없겠지만, 적어도 "영어" 사용가능한 유저층에게 어필하는 글로벌 초기단계에서는 아주 유용하게 사용하고 있습니다.
비디오스튜팀은 백엔드와 프론트에 directTrans라는 global 헬퍼를 등록하고 씁니다. 이 코드의 구현은 아주 심플합니다. 첫번째 파라미터로 모국어인 한글 메시지를 받고, 두번째 파라미터로는 글로벌인 영어 메시지를 받습니다.
아래와 같이 유저에게 노출되는 메시지가 나타나는 부분은 단순히 아래와 같이 만들면 됩니다.
이렇게 보면 어차피 코드짜면서 영어 번역해야하는거 아니냐 할 수 있지만, 코파일럿과 함께 사용하면 절대 그렇지 않습니다. 코파일럿은 혹은 Cursor AI 도구를 사용하면, 내가 자주사용하는 헬퍼 혹은 열려있는 탭의 함수정의, 입력된 패턴을 참고하기 때문에 위와 같이 자주 쓰는 헬퍼의 용법은 아주 잘 이해합니다.
아래와 같이 directTrans('.. 하고 한글을 입력하면, 바로 두번째 파라미터가 번역된 영어 메시지가 들어가는 것을 유추하므로, 에디터상에서 코드를 짜면서 글로벌 버전을 바로 만들어낼 수 있습니다.
< 모국어인 한글만 타이핑하면, 자동번역된 영어가 추가됨 >
이 방식으로 진행하면 위에서 언급한 정석적인 글로벌 버전의 개발 단점을 모두 극복할 수 있습니다.
앞서 언급한대로 이 방식은 힘을 들이지 않고 글로벌 버전을 빠르게 구현하는데에 목적이 있습니다. 보다 정교한 번역 품질이나 여러 언어버전을 만들기에는 적합하지 않은 방식입니다. 서비스가 성장함에 따라 언어 시스템은 변경을 해야합니다.
블로그의 비동기 번역
코드에 들어가는 사용자 메시지 외에 서비스에는 수많은 메시지와 글이 동원됩니다. 랜딩페이지나 약관 등의 고정된 페이지는 1회성으로 번역을 해서 넣으면 그만이지만, 가이드나 블로그 같이 유동적으로 생성되고 수정되는 글에 대해서는 수작업으로 팔로우하기가 힘든 단점이 있습니다.
이에 비디오스튜에서는 가이드를 모국어인 한글로 등록하고, 일정한 시간후에 자동으로 수정된 부분을 추정하여 백엔드에서 GPT 모델을 이용하여 영어로 번역합니다. 번역에 관한 여러 API 서비스가 있을 수 있지만, LLM을 통한 번역시 아래와 같은 장점이 있습니다.
실제 적용함에 있어서 텍스트가 큰 가이드의 경우(거의 책 한권 분량)은 수정시마다 전체를 번역하는 것이 불가능합니다. 따라서 문단별로 내용을 기반으로 해시키를 만들고, 변경되는 문단만 추적해서 자동 번역을 돌리고 있습니다. 이러한 호출 타입은 (저희는 사용하고 있지 않지만) GPT의 대량 호출 할인을 사용하면 더 저렴하게 대량 번역이 가능할 듯합니다(혹은 프론티어 모델보다 더 값싼 모델을 이용할 수도 있습니다).
아래는 한국어와 영어로 제공하고 있는 이 블로그글의 주소입니다. 영어로 된 버전은 저희의 서비스 특성을 감안해서 GPT가 자동으로 번역해서 만들어낸 결과입니다.
고객센터 대응
저희는 완벽한 일관된 고객 경험 및 실시간 사용자정보 연동을 위해, 자체적인 챗봇을 만들어서 사용합니다. 여기서 사용자의 정보가 모국어가 아닌 사용자의 경우에는, 자동으로 모국어를 첨부해서 원본과 보여줍니다. 우리가 모국어로 답변하면 이는 다시 사용자의 언어로 번역해서 전달됩니다.
< 모국어가 아닌 질문은 상호 자동번역 >
이를통해 번역으로 인한 지체를 줄이고 원활하게 글로벌 서비스를 제공하고 있습니다.
마무리
이미 많은 서비스들이 개발 및 운영에 GPT를 도입하고 있는 것으로 알고 있습니다. 비디오스튜팀과 같이 소규모 팀이면 GPT 등의 AI 도구를 이용하여 효율적으로 글로벌 서비스도 가능합니다.